Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

il abreuve

  • 1 acetum

    [st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b]    - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel.    - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.    - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries.    - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38.    - [gr]gr. ἄκοιτον.
    * * *
    [st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b]    - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel.    - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.    - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries.    - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38.    - [gr]gr. ἄκοιτον.
    * * *
        Acetum, aceti, pe. prod. Vinaigre. Acre acetum. Horat. Fort.
    \
        Frigorificum acetum. Gell. Refrigeratif.
    \
        Moriens acetum. Persius. Bas et esventé, Quand il n'y en a plus gueres dedens le vaisseau.
    \
        Acetum exacuere. Plin. Le faire plus fort et piquant.
    \
        Aceto quempiam perfundere, Amara mordacitate reprehendere. Horat. Se mocquer de quelcun et le brocarder.

    Dictionarium latinogallicum > acetum

  • 2 ebrius

    ebrĭus, a, um [st2]1 [-] ivre, enivré. [st2]2 [-] qui a fait bombance, rassasié. [st2]3 [-] d'un homme ivre. [st2]4 [-] inondé, saturé, pénétré. [st2]5 [-] qui inonde, abondant. [st2]6 [-] qui enivre; où l'on s'enivre. [st2]7 [-] qui est comme dans un état d'ivresse. [st2]8 [-] abreuvé de, plein de.    - sanguine civium ebrius, Plin. 14, 22, 28, § 148: enivré du sang de ses concitoyens.    - ebrius, ii, m.: un homme soûl.    - personabant omnia vocibus ebriorum, Cic.: tout retentissait de cris de gens ivres.    - regina fortunâ ebria, Hor. C. 1, 37, 12: reine enivrée de sa prospérité.    - ebria verba, Tib. 3, 6, 36: propos d'un homme ivre.    - ebria nox, Mart. 10, 47: orgie nocturne, nuit d'ivresse.    - ebria bruma, id. 13, 1: l'hiver, saison de débauches (à cause des saturnales).    - ebria cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: repas bien arrosé.    - ebrius curis, Lucr.: accablé de soucis.
    * * *
    ebrĭus, a, um [st2]1 [-] ivre, enivré. [st2]2 [-] qui a fait bombance, rassasié. [st2]3 [-] d'un homme ivre. [st2]4 [-] inondé, saturé, pénétré. [st2]5 [-] qui inonde, abondant. [st2]6 [-] qui enivre; où l'on s'enivre. [st2]7 [-] qui est comme dans un état d'ivresse. [st2]8 [-] abreuvé de, plein de.    - sanguine civium ebrius, Plin. 14, 22, 28, § 148: enivré du sang de ses concitoyens.    - ebrius, ii, m.: un homme soûl.    - personabant omnia vocibus ebriorum, Cic.: tout retentissait de cris de gens ivres.    - regina fortunâ ebria, Hor. C. 1, 37, 12: reine enivrée de sa prospérité.    - ebria verba, Tib. 3, 6, 36: propos d'un homme ivre.    - ebria nox, Mart. 10, 47: orgie nocturne, nuit d'ivresse.    - ebria bruma, id. 13, 1: l'hiver, saison de débauches (à cause des saturnales).    - ebria cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: repas bien arrosé.    - ebrius curis, Lucr.: accablé de soucis.
    * * *
        Ebrius, Adiectiuum. Cic. Yvre.
    \
        Ebria coena. Plaut. Un grand banquet où on boit bien.
    \
        Gradus ebrius. Seneca. Le marcher d'un homme yvre.

    Dictionarium latinogallicum > ebrius

  • 3 быть мокрым от слёз

    Dictionnaire russe-français universel > быть мокрым от слёз

  • 4 быть пресыщенным

    v
    gener. être abreuvé de (qch) (чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > быть пресыщенным

  • 5 быть утомлённым

    Dictionnaire russe-français universel > быть утомлённым

  • 6 пропитанный

    adj
    1) gener. abreuvé (de), imbu, imprégné, injecté, pénétré
    2) eng. traité
    3) metal. imbibé

    Dictionnaire russe-français universel > пропитанный

  • 7 смоченный

    adj
    1) gener. abreuvé
    2) eng. mouillé
    3) metal. imbibé

    Dictionnaire russe-français universel > смоченный

  • 8 увлажнённый

    adj
    1) gener. abreuvé
    2) eng. mouillé
    3) construct. humidifié

    Dictionnaire russe-français universel > увлажнённый

  • 9 TEELLELAHXITIANI

    têêllelahxîtiâni, éventuel sur êllelahxîtia.
    Celui qui cause de la peine, du chagrin à quelqu'un, qui l'abreuve d'amertume (S).
    Esp., el que da mucha pena y afflicion a otro, y le haze beuer la hiel (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEELLELAHXITIANI

  • 10 TEELLELAHXITIHQUI

    têellelahxîtihqui, pft. sur ellelahxîtia.
    Celui qui cause de la peine, du chagrin à quelqu'un, qui l'abreuve d'amertume (S).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEELLELAHXITIHQUI

  • 11 ريان

    succulente; succulent; souple; rebondie; rebondi; juteux; juteuse; douillette; douillet; abreuvée; abreuvé

    Dictionnaire Arabe-Français > ريان

  • 12 مرتو

    abreuvée; abreuvé

    Dictionnaire Arabe-Français > مرتو

  • 13 abreuver

    vt., faire boire, donner à boire à, désaltérer ; mener boire: abéâ (Tignes), aberâ (Giettaz, Notre-Dame-Be.214), ABÈRÂr (Albanais.001, Annecy.003, Balme- Si.020, Gruffy, Juvigny, Massongy, Montagny-Bozel, Thônes.004, Villards-Thônes | Ste-Foy), abérâ (Albertville, Bozel, St-Jean-Arvey), abeû-â (Peisey), abéyrêr (Montricher, St-Jean-Mau.), adèrâ (004), abreûvâ (Aix), C. al abêre < il abreuve> (001), R. it. abbeverare ; fâre / fére abreuver baire < faire boire (les bêtes)> (Cordon / 001,003,020). - E.: Cul.
    A1) se désaltérer: s'aberâ vp. (214).

    Dictionnaire Français-Savoyard > abreuver

  • 14 cul

    nm., séant, derrière, postérieur, arrière-train, train-arrière, arrière, dos, bas du dos, (de l'homme, d'un animal, d'un véhicule) ; fond d'une marmite, d'un tonneau ; hanches ; talons: ki (St-Jean-Arvey.224, Viviers-Lac), KU (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Chapelle-St-Maurice, Cordon.083, Doucy-Bauges, Magland, Morzine, Peisey, St-Pierre-Albigny, Sallanches, Saxel, Sixt, Villards-Thônes.028), kuzh, pl. ku (St-Martin-Porte), tyu (Montagny-Bozel) ; dari < derrière> (plus distingué) (001,003,028) ; ran nfpl. <rein, fesses, bas du dos> (083). - E.: Anticlérical, Catholique, Extrémité, Héritage, Humeur, Paume, Riche, Ruer, Suite, Taille, Trait.
    Fra. Sur ses talons // sur ses arrières // dans son dos: su son ku (228), su sô talon (001).
    A1) fond intérieur ou extérieur (d'un plat, d'un sac): ku (001).
    A2) cul, derrière, postérieur, séant: pètaré nm. anc. (grossier) (021).
    B) expr., le mot ku n'est pas grossier comme en français, on le retrouve donc dans de nombreuses expressions:
    B1) accrocher (une remorque) à l'arrière (d'une voiture): ptâ à ku < mettre à cul> (001, Combe-Si.018).
    B2) mettre la bouche en cul de poule (comme pour dire ô, mais en serrant complètement les lèvres, comme font certaines personnes pour exprimer leur dédain, leur mépris, leur suffocation): ptâ l'grwin ê ku d'polalye (001).
    B3) être au fond du sac, de la bouteille (quand le sac ou la bouteille est complètement vidé) ; être acculé, à bout de ressources: étre à ku < être à cul> (001,018).
    B4) mettre dos à dos: ptâ ku à ku (001).
    B5) avoir un gros derrière, avoir un séant corpulent: étre bin-n abérâ daryé < être très abreuvé derrière> (224).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cul

  • 15 դիեցուցանեմ

    դիեցուցանեմ

    Dasnabedian 1995: 428

    Գրիգ. նար. կուս. 1995 1995 2,5 19,3
    j'allaite, j'abreuve

    freq: 2

    Բառարան հայերեն (դասական) - ֆրանսիացի (Glossaire arménien (classique)-français) > դիեցուցանեմ

  • 16 напоителен

    прил 1. qui arrose (abreuve, désaltère); напоителен дъжд pluie qui arrose (désaltère) le sol; 2. irrigateur, d'irrigation, qui se rapporte а l'irrigation; напоителен канал canal irrigateur.

    Български-френски речник > напоителен

  • 17 напоявам

    гл 1. donner а boire а qn, étancher la soif de qn, abreuver, faire boire un animal; 2. arroser, irriguer; напоявам зеленчукови градини irriguer des jardins potagers; дъждът напои земята la pluie a arrosé (abreuvé) le sol; напоявам се s'imbiber, s'humecter, absorber l'humidité.

    Български-френски речник > напоявам

  • 18 подгизвам

    гл devenir humide; s'imbibler, être abreuvé d'eau.

    Български-френски речник > подгизвам

  • 19 Déšť napájí vyschlou zem.

    Déšť napájí vyschlou zem.
    La pluie abreuve la terre desséchée.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Déšť napájí vyschlou zem.

См. также в других словарях:

  • abreuvé — abreuvé, ée (a breu vé, vée) part. passé. Au propre et au figuré. Troupeaux abreuvés. On renvoya les convives bien abreuvés. Terres abreuvées. L Égypte abreuvée par les débordements du Nil. Une plante abreuvée par une eau abondante. Plaie… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • euve — abreuve contre épreuve fleuve meuve neuve pleuve preuve promeuve repleuve roman fleuve terre neuve veuve émeuve épreuve …   Dictionnaire des rimes

  • evé — abreuvé achevé brevet champlevé chevet crevé crevée dégrevé embrevai enlevé entr apercevait entrapercevait grevé interviewé levé mainlevée oeuvé parachevé prélevé relevé revêt soulevé surélevé sénevé élevé …   Dictionnaire des rimes

  • reuve — abreuve contre épreuve preuve épreuve …   Dictionnaire des rimes

  • reuvé — abreuvé …   Dictionnaire des rimes

  • abreuver — [ abrɶve ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; abevrer XIIe; lat. pop. °abbiberare, de bibere « boire » I ♦ 1 ♦ Faire boire abondamment (un animal, et spécialt un cheval). Abreuver un troupeau. Pronom. « Par instants ce rideau s interrompt et… …   Encyclopédie Universelle

  • abreuver — (a breu vé) v. a. 1°   Faire boire des animaux. Rivière où l on a coutume d abreuver les bestiaux. Les puits qu ils avaient creusés pour abreuver leurs troupeaux. •   On mena abreuver nos chevaux, SÉV. 155. 2°   Faire boire abondamment quelqu un …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ABREUVER — v. a. Faire boire. Dans ce sens, il ne se dit proprement qu en parlant Des bêtes, et particulièrement Des chevaux. Abreuvez ces chevaux.   Il se dit quelquefois en parlant Des personnes, et ordinairement par plaisanterie. Vous nous avez bien… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ABREUVER — v. tr. Faire boire. Dans ce sens, il ne se dit proprement qu’en parlant des bêtes, et particulièrement des chevaux. Abreuvez ces chevaux. C’est dans cette mare que les bestiaux du village s’abreuvent. Il se dit aussi en parlant des Personnes, et… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • La Marseillaise — Pour les articles homonymes, voir La Marseillaise (homonymie). La Marseillaise …   Wikipédia en Français

  • Allons enfants de la Patrie — La Marseillaise Pour les articles homonymes, voir La Marseillaise (homonymie). La Marseillaise …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»